连环画封面
《烛之武退秦师》是《左传·僖公三十年》中的名篇,讲述了春秋时期郑国大夫烛之武凭借智辩说服秦穆公退兵、化解郑国危机的故事。全文语言精炼,情节紧凑,展现了高超的外交智慧和战略思维。
连环画插图
一、历史背景
时间:公元前630年(鲁僖公三十年)
事件:晋文公联合秦穆公率军围攻郑国,起因是郑国曾对晋文公无礼(晋文公流亡时郑国未予礼遇),且郑国在晋楚争霸中依附楚国。
局势:
- 晋国:晋文公(重耳)为春秋五霸之一,欲借伐郑巩固霸权。
- 秦国:秦穆公野心勃勃,与晋国联姻(秦晋之好),但两国存在潜在利益冲突。
- 郑国:小国夹在晋楚之间,外交摇摆,面临灭国危机。
连环画插图
二、故事梗概
1. 围城危机:晋秦联军兵临郑国城下,郑国危在旦夕。
2. 佚之狐举荐:郑国大夫佚之狐向郑文公推荐隐士烛之武,称其可解危局。
3. 烛之武临危受命:
- 烛之武起初推辞:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”暗讽郑文公未能早用其才。
- 郑文公自责并恳求,烛之武最终同意。
4. 夜缒而出:烛之武夜间以绳索出城,面见秦穆公。
5. 智退秦师:通过三点核心论述说服秦穆公退兵:
- 灭郑无益于秦:郑国遥远,灭郑后晋得土地,秦难获益(“越国以鄙远,君知其难也”)。
- 存郑有利可图:郑国愿为秦国东道主,提供物资补给(“行李之往来,共其乏困”)。
- 离间秦晋关系:指出晋国曾背信弃义(晋惠公食言未割地于秦),暗示晋国将来必威胁秦国(“夫晋,何厌之有?”)。
6. 秦军撤退:秦穆公被说服,与郑国结盟并撤军,留军驻守以防晋国。
7. 晋国无奈退兵:晋文公因失去盟友,且顾忌与秦开战,只得撤军。
三、人物分析
1. 烛之武:
- 隐忍智慧:长期未被重用,但深谙时局与人性。
- 辩才无双:以逻辑层层递进,直击秦国利益痛点,瓦解秦晋联盟。
- 家国情怀:虽曾抱怨,仍以大局为重,孤身赴险。
2. 秦穆公:
- 务实理性:从利益出发,权衡利弊后及时调整策略。
- 远见与局限:意识到晋国的潜在威胁,但未能彻底防范(后殽之战印证烛之武预言)。
3. 晋文公:
- 克制与权衡:虽不甘心,但顾及道义(“因人之力而敝之,不仁”)和实力对比,选择退兵。
4. 郑文公:
- 识人善用:关键时刻采纳佚之狐建议,勇于认错,挽救国家。
四、策略与智慧
1. 攻心为上:烛之武不谈郑国存亡,而从秦国利益切入,以“利”动之。
2. 分化瓦解:利用秦晋历史矛盾(如晋惠公背约)和地理矛盾(秦得郑地难以控制),离间联盟。
3. 虚实结合:既陈述现实利益(物资补给),又预言未来威胁(晋国扩张)。
4. 以退为进:表面为秦国谋划,实则保全郑国,展现“纵横家”雏形。
连环画插图
五、文学特色
1. 语言艺术:
- 对话简练犀利,逻辑严密(如“邻之厚,君之薄也”)。
- 善用反问、对比增强说服力(“焉用亡郑以陪邻?”)。
2. 结构精巧:
- 危机→转折→高潮→结局,节奏紧凑,戏剧性强。
3. 人物刻画:
- 通过语言和行动凸显人物性格(如烛之武的怨而不怒,秦穆公的果决)。
连环画插图
六、历史启示
1. 小国的生存之道:夹缝中的弱国需灵活外交,利用大国矛盾自保。
2. 联盟的脆弱性:利益结合的关系易被利益分化。
3. 战略思维的价值:超越眼前得失,洞察长远趋势。
七、后世评价
- 清代文学家金圣叹评:“一言之辩,重于九鼎之宝;三寸之舌,强于百万之师。”
- 现代视角:烛之武的游说堪称古代“危机公关”典范,其策略至今在外交、商业谈判中仍具借鉴意义。
《烛之武退秦师》不仅是《左传》的经典篇章,更是一部浓缩了人性、权谋与智慧的教科书。它通过一场不流血的胜利,展现了语言的力量与战略思维的高度,成为中华文化中“以智取胜”的永恒象征。
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军汜【fán】南。
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。
晋伯、秦侯:指晋文公和秦穆公。春秋时期有公、侯、伯、子、男五等爵位。
无礼于晋:指晋文公重耳为公子时流亡国外经过郑国,郑文公没有以礼相待。倒装句,于晋无礼。以,因为,连词。其,代词,它,指郑国。于,对于。
且贰于楚:并且从属于晋的同时又从属于楚。且,并且,表递进。贰,有二心,从属二主。于,对,介词。郑自庄公以后,国势日趋衰落,它介于齐、晋、楚三大国之间,看谁的势力强就依附谁,有时依附一边,又暗地里讨好另一边。此指僖公二十八年城濮之战时郑助楚攻晋事。
军:军,名词作动词,驻军。
函陵:郑国地名,在今河南新郑北。
氾南:fán,古汉语字典注,氾作水名是念作第二声。氾水的南面,也属郑地,在今河南中牟县南。
【译】
僖公三十年晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。
佚【yì】之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人,今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。
佚之狐:郑国大夫。
郑伯:郑文公。
若:假如。
使:派。
烛之武:郑大夫,本名武,此处指烛地叫武的人。
见:拜见,进见。
从:听从。
辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”
辞:推辞。
犹:尚且。
无能为也已:不能干什么了。为,做。已,同“矣”,语气词,了。
公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。
用:任用。
子:古代对男子的尊称。
是:这。
然:然而。
许:答应。
【译】
佚之狐对郑文公说:“国家危险了,假如派烛之武去见秦穆公,秦国的军队一定会撤退。”郑文公同意了。烛之武推辞说:“我壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我没有及早重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。
夜缒【zhuì】而出,见秦伯。曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻。邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟,使杞子、逢【páng】孙、扬孙戍之,乃还。
夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。
缒:zhuì,用绳子拴着人(或物)从上往下运,即用绳子缚住身体,从城墙上往下放。
敢以烦执事:冒昧地拿(亡郑这件事)麻烦您手下的人。这是客气的说法。敢,表谦敬的副词。冒昧地拿“亡郑”这件事麻烦您。执事,执行事务的人,对对方的敬称,避免直接称呼秦伯。意思是,若灭郑对你有利,那我就不敢来麻烦你了。
越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?
越国以鄙远:(然而)越过别国而把远地(郑国)当做边邑。越,越过。鄙,边邑,这里作动词用,处动用法。远,指郑国。
焉用亡郑以陪邻:为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?焉:何。用:介词,表原因。陪:增加。邻:邻国,指晋国。
邻之厚,君之薄也。
邻之厚,君之薄也:邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。之:主谓之间取消句子独立性。厚,雄厚。
若舍郑以为东道主,行李之往来,共【gōng】其乏困,君亦无所害。
若舍郑以为东道主:如果您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人。舍:放弃(围郑)。东道主,东方道路上招待宿食的主人,后泛指接待或宴客的主人。因郑在秦东,所以这么说。
行李:古今异义,出使的人,使者,也作“行理”。
共乏其困:供给他们缺乏的东西。共,通“供”,供给。其,代指使者。
且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。
君尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠(指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国即位)。尝,曾经。为,给予。赐,恩惠,恩德。为···赐:施恩。
许君焦、瑕:(晋惠公)许诺给您焦、瑕两城。焦、瑕,二地名,在今河南省三门峡市一带。
朝济而夕设版焉:指晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事。朝,在早晨。济,渡河。设版,修筑防御工事,筑城备战。版,筑土墙用的夹板。
夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”
厌:通“餍”,满足。
东封郑:在东边让郑国成为晋国的边境。封,疆界。这里作用动词,以......为疆界。
肆其西封:扩展它西边的疆界。指晋国灭郑以后,必将图谋秦国。肆,放恣。这里是恣意扩展、延伸的意思。封,疆界。
阙:quē,通"缺",损害,侵损,削减。
秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
说:同“悦”,喜欢,高兴。
杞子、逢孙、杨孙:秦国大夫。
戍:守卫。
还:撤军回国。
【译】
在夜晚有人用绳子将烛之武从城楼放下去,见到秦穆公,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。然而越过别国把远方的郑国作为秦国的东部边邑,您知道这是困难的,为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上招待过客的主人,出使的人来来往往,郑国可以随时供给他们缺乏的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。然而惠公早上渡过黄河回国,晚上就在那里筑城防御,这是您所知道的。晋国,怎么会有满足的时候呢?现在它已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。如果不使秦国土地亏损,它到哪里去夺取土地?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑一下!”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,秦伯就回国了。
子犯请击之,公曰:“不可。微夫人力不及此。因人之力而敝之,不仁。失其所与,不知。以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。
子犯请击之。
子范:晋国大夫狐偃(晋文公的舅舅)的字。
公曰:“不可。微夫人之力不及此。
微夫人之力不及此:假如没有那个人的力量,我是不会到这个地步的。微:没有。夫人:远指代词,那人,指秦穆公。
因人之力而敝之,不仁;
依靠别人的力量,又返回来损害他,这是不仁道的。此句指秦穆公在晋惠公死后又帮助晋文公回国继承君位的事。因,依靠。敝,损害。
失其所与,不知;
失掉自己的同盟者,这是不明智的。与,结交,亲附。知:通“智”。
以乱易整,不武。
用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的。乱,分裂。易,代替。武,指使用武力是所应遵守的道义准则,威武。与“仁”、“知”一样,也是当时的一种道德观念。不武,不符合武德。整,指一致的步调,秦晋两国和睦相处,联合。
吾其还也。”亦去之。
吾其还也:我们还是回去吧。其,表商量或希望的语气,还是。
去之:离开郑国。之,指代郑国。
【译】
晋国大夫子犯请求出兵攻击秦军。晋文公说:“不行!如不是秦国国君的力量,就没有我的今天。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。
以上就是小编为大家整理的古文观止 第一卷第17篇 烛之武退秦师,想要了解更多优质的相关资讯,请大家多多关注"大世界日记"。